Buch über BBM |
Lucie
Jackamstraßenrandaufheber
Dabei seit: 20.06.2008
Beiträge: 1.760
Herkunft: Sachsen
Level: 50 [?]
Erfahrungspunkte: 10.198.868
Nächster Level: 11.777.899
|
|
Wieviele Seiten zählt denn das Buch? Das müßte man vorher schon wissen @ übersetzen
__________________
...und trotzdem durchströmt ihn ein Lustgefühl, weil er von Jack Twist geträumt hat.
|
|
25.05.2007 12:32 |
|
|
helga
Ranchbesitzer
Dabei seit: 20.05.2007
Beiträge: 12.796
Herkunft: Frankfurt/Main
Level: 63 [?]
Erfahrungspunkte: 79.235.700
Nächster Level: 86.547.382
|
|
ich dachte eventuell an den Verlag: www.zweitausendeins.de.
Dort habe ich schon einige Bücher gefunden,die bei anderen Verlagen
niemals erschienen wären.
Helga
__________________ Man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für Augen unsichtbar .
( Antoine de Saint-Exupery )
|
|
25.05.2007 12:54 |
|
|
Bluelissa unregistriert
|
|
Also ich kann Frank und Mia nur zustimmen, Helga, die Chancen sind äußerst gering, dass das Buch einen deutschen Verleger findet.
Ich hab es mir jetzt überings auch bestellt, darauf kommt es bei meiner Sammlung nun auch nicht mehr an.
Lissa
|
|
25.05.2007 15:48 |
|
|
helga
Ranchbesitzer
Dabei seit: 20.05.2007
Beiträge: 12.796
Herkunft: Frankfurt/Main
Level: 63 [?]
Erfahrungspunkte: 79.235.700
Nächster Level: 86.547.382
|
|
ich beneide wirklich alle im Forum,die dieses Buch in englischer Sprache
lesen können.Es in einem Übersetzungsbüro in die deutsche Sprache über
setzen zu lassen ist einfach zu teuer.Ich habe die Erfahrung erst kürzlich
gemacht bei der Übersetzung von einem Dokument
__________________ Man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für Augen unsichtbar .
( Antoine de Saint-Exupery )
|
|
25.05.2007 15:54 |
|
|
Bluelissa unregistriert
|
|
Vielleicht können wir ja wirklich überlegen, wieder so eine Gemeinschaftsübersetzung zu machen wie beim Script.Müßte aber dazu das Buch erst kennen.
Lissa
|
|
25.05.2007 20:25 |
|
|
AngLee
Dabei seit: 20.06.2008
Beiträge: 15.710
Level: 64 [?]
Erfahrungspunkte: 91.044.628
Nächster Level: 100.000.000
|
|
Ja, bin mal gespannt auf dein Urteil, Lissa. Also, die Skript Übersetzung hat ja ziemlich viel Spaß gemacht. Aber so wie ich das verstanden habe, sind in dem Buch auch Gedichte drin. Die stelle ich mir sehr schwierig vor zu übersetzen.
|
|
25.05.2007 22:24 |
|
|
DerMoment1608
Ranchbesitzer
Dabei seit: 22.06.2008
Beiträge: 6.233
Herkunft: Leipzig
Level: 58 [?]
Erfahrungspunkte: 36.109.176
Nächster Level: 41.283.177
|
|
Warum denn nicht
__________________ .
|
|
25.05.2007 22:46 |
|
|
Bluelissa unregistriert
|
|
Zitat: |
Original von DerMoment1608
Warum denn nicht
|
Bei -Gedichten muß man die Wortmelodie einfangen und das ist verdammt schwierig in einer anderen Sprache.Das kann eigentlich nur jemand, der selber -Gedichte schreibtMan mu0 ja nicht nur Worte übersetzen, man muß sie auch in das entsprechende Versmaß bringen und für mich ist das die absolut hohe Schule der Übersetzung, ich könnte das nicht.
Aber wenn wir die Gedichte außen vor lassen, könnte ich mir durchaus eine Übersetzung vorstellen.
Lissa
|
|
26.05.2007 00:20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Andi
Ranchbesitzer
Dabei seit: 20.06.2008
Beiträge: 10.358
Level: 61 [?]
Erfahrungspunkte: 60.026.108
Nächster Level: 64.602.553
|
|
Zitat: |
Original von Metallikatz
Aber ich finde es wirklich schön gemacht und freue mich sehr auf meinen Urlaub Ende Juni wo ich es in aller Ruhe in Lanzarote am am Pool unseres Ferienhauses geniessen werde *schmacht*. Vielleicht komme ich auch vorher schon mal dazu, was zu lesen und hier zu posten. Will Euch ja auch teilhaben lassen
, ich geb mir Mühe...... |
Würd mich auf jeden Fall sehr freuen, wenn du uns einen kleinen Eindruck von dem Buch verschaffen könntest. Dann fiele es auch leichter, herauszufinden, ob man es sich evtl. auch anschaffen möchte.
|
|
26.05.2007 01:55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
helga
Ranchbesitzer
Dabei seit: 20.05.2007
Beiträge: 12.796
Herkunft: Frankfurt/Main
Level: 63 [?]
Erfahrungspunkte: 79.235.700
Nächster Level: 86.547.382
|
|
kannst Du mal kurz mitteilen wieviel Seiten das Buch enthält
ich bin immer noch am grübeln wie wir das mit Übersetzung lösen
können
__________________ Man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für Augen unsichtbar .
( Antoine de Saint-Exupery )
|
|
26.05.2007 08:59 |
|
|
|
|
|
|
|
|
AngLee
Dabei seit: 20.06.2008
Beiträge: 15.710
Level: 64 [?]
Erfahrungspunkte: 91.044.628
Nächster Level: 100.000.000
|
|
Zitat: |
Original von Metallikatz
Also Gedichte finde ich auch schwierig, da spielen zu viel Gedanken und Emotionen sowie auch der Satzbau und -klang eine Rolle. Obwohl manche sicherlich auch schön wären, wenn man sie sinngemäß versucht zu übersetzen. Also ich würde mitmachen.
Vielleicht komme ich auch vorher schon mal dazu, was zu lesen und hier zu posten. Will Euch ja auch teilhaben lassen
, ich geb mir Mühe...... |
Wie viele Gedichte sind denn da überhaupt drin? Man könnte sich ja wirklich darauf beschränken, sie sinngemäß zu übersetzen. Das wäre ja auch schon mal was. Ansonsten denke ich wie Lissa, dass es unheimlich schwer ist, Versmaß und Wortmelodie ins Deutsche zu transportieren.
Zitat: |
Original von helga
kannst Du mal kurz mitteilen wieviel Seiten das Buch enthält
ich bin immer noch am grübeln wie wir das mit Übersetzung lösen
können |
Ja, Metetalli, gib uns doch mal einen Einblick in das Ausmaß der Dinge. Und ich fänd´s auch schön, wenn du das ein- oder andere hier posten könntest. Vielleicht schon vor deinem Urlaub???
*ganzliebguck*
Hast du vielleicht einen Scanner? Dann musst du nicht so viel abschreiben. Oder ist das jetzt illegal?
*Um die Ecke zu Fricky schiel*
|
|
26.05.2007 11:41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lucie
Jackamstraßenrandaufheber
Dabei seit: 20.06.2008
Beiträge: 1.760
Herkunft: Sachsen
Level: 50 [?]
Erfahrungspunkte: 10.198.868
Nächster Level: 11.777.899
|
|
Zitat: |
Original von Bluelissa
Vielleicht können wir ja wirklich überlegen, wieder so eine Gemeinschaftsübersetzung zu machen wie beim Script.Müßte aber dazu das Buch erst kennen.
Lissa |
Das hat ja damals prima geklappt
ich bin wie helga des engl. auch nicht kundig - was glaube ich allgemein bekannt ist- und würde mich freuen wenn wir das als gemeinschaftsprojekt machen könnten. Wie lissa schon schreibt müßte man das buch kennen.
__________________
...und trotzdem durchströmt ihn ein Lustgefühl, weil er von Jack Twist geträumt hat.
|
|
28.05.2007 23:29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lucie
Jackamstraßenrandaufheber
Dabei seit: 20.06.2008
Beiträge: 1.760
Herkunft: Sachsen
Level: 50 [?]
Erfahrungspunkte: 10.198.868
Nächster Level: 11.777.899
|
|
Zitat: |
Original von Fricky
Ausschnitte sind erlaubt aber kein ganzes Buch. *g |
da bekommt man wohl schwierigkeiten? *dummfragt*
__________________
...und trotzdem durchströmt ihn ein Lustgefühl, weil er von Jack Twist geträumt hat.
|
|
29.05.2007 07:41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
AngLee
Dabei seit: 20.06.2008
Beiträge: 15.710
Level: 64 [?]
Erfahrungspunkte: 91.044.628
Nächster Level: 100.000.000
|
|
Ich weiß auch nicht, was mich heute geritten hat. Eigentlich hatte ich was ganz anders zu tun... aber auf der Seite mit dem Buch über BBM
http://www.davecullen.com/brokeback/book/sample_stories.html
gibt es Beispiel Geschichten/Gedichte und ich hab mich mal hingesetzt und die letzte (Some Sweet Life) übersetzt. An das Gedicht habe ich mich nicht herangetraut. Vielleicht schafft das einer von euch? Ich hoffe, dass ich die Übersetzung so einigermaßen hinbekommen habe. Für Korrekturen von Seiten derjenigen, die der englischen Sprache besser mächtig sind, bin ich jederzeit dankbar.
Mit Text Anhang klappt das nicht. Das ist ein ganz komisches Format. Dann schreibe ich es hier mal direkt rein:
Ein schönes Leben
Mein Ehemann ist ein großartiger Mann, aber es hat nie so zwischen uns gefunkt. Nicht einmal als wir miteinander gingen. Er war mein bester Freund, obschon - wir kamen prima miteinander aus, wenn auch nicht gerade im Bett. Aber ich war bereit das alles so laufen zu lassen für die Sicherheit, mit jemandem den ich liebte, zusammen zu sein.
Im Jahr 1998 war ich auf der Webseite meiner Lieblings Band unterwegs. Das war, als ich Heidi begegnete. Wir unterhielten uns ein wenig, zunächst online, dann am Telefon und dann lud sie mich ein nach Indiana zu kommen, um ein Konzert zu besuchen. Ich war aufgeregt, aber auch ängstlich. Ich war noch nie östlich von Las Vegas unterwegs gewesen und niemals alleine. Ich hatte Angst vor´m Fliegen, aber ich würde sie und andere Mädchen treffen, also entschloss ich mich zu gehen. Es war der Beginn einer großen Freundschaft. Wir hatten so viele Gemeinsamkeiten. Es war wunderbar. Sie war witzig und hübsch und eine großartige Mutter und ich bewunderte all dies. Aber dann begannen die Dinge sich zu verändern. Wir wuchsen näher zusammen. Ihr Gatte flog mich als eine Geburtstags Überraschung ein. Ich kam dort an, und sie weinte. Dann nahm ich auch meine eigenen Tränen wahr.
An diesem Abend gingen wir zu einem Basketball Spiel und als ihr Mann uns heimfuhr, saß sie mit mir zusammen auf dem Rücksitz und hielt den ganzen Weg über meine Hand. Wir konnten nicht körperlich getrennt sein. In dieser Nacht, als ich mich für das Bett auf der Couch fertig machen wollte, setzten wir uns hin und redeten, hielten uns bei den Händen und konnten einfach kein Ende finden. Wir küssten uns und es war großartig. Die war es, was ich mein ganzes Leben hindurch vermisst hatte.
Das geschah im Jahr 2000. In den darauf folgenden 5 Jahren quälten wir uns damit herum ob wir (as our Almas?) uns damit abfinden sollten oder nicht. Wir beabsichtigten nie jemanden zu verletzen, aber was wir taten konnten wir nicht lassen. Wir hatten uns ineinander verliebt. Sie und ihr Ehemann ließen sich scheiden. Ich versuchte mit meinem durchzuhalten. Schuld lastete schwer auf mir. Mein Ehemann ist ein guter Mensch und ich wollte sicher gehen, dass ich nichts unversucht gelassen hatte.
Dann brach Brokeback Mountain in unser Leben ein.
Heidi sah ihn zuerst. Weinend und bestürzt rief sie mich ein über das andere Mal an in den wenigen Wochen darauf. Bis nach Weihnachten schaffte ich es nicht, ihn anzuschauen, aber die Ferien waren sehr aufreibend für uns. Sie wollte mich auf Biegen und Brechen. Sie war Jack, mit dem Verlangen nach einer „cow and calf operation“. Ich war Ennis, ängstlich – nicht davor lesbisch zu sein (Ich war immer von Homosexuellen umgeben gewesen, hatte viele schwule Freunde), sondern vielmehr davor, mich aus meiner Ehe zu lösen, aus meinem Job, meinem Zuhause, mich aufzuraffen, mit ihr zu leben.
Dann sah ich den Film
Ich ging alleine, meine Reaktionen fürchtend. Ich hatte den Trailer gesehen und mir die Augen aus dem Kopf geheult, deshalb wusste ich, er würde mächtig sein. Sagen wir mal so, ich hatte keine Ahnung. Ich fühlte mich so, als wäre eine Tonne voller Steine auf mich gefallen. Dies war mein Leben! Ich wurde durchgerüttelt. Ich weinte tagelang. Ich dachte an nichts anderes mehr. Das schlimmste daran war, durch mein Weinen hatte ich so viel vom Film verpasst und mir war klar, ich musste ihn noch einmal sehen. Und noch einmal. Und noch einmal. Vier Mal im Kino; das waren vier der bewegtesten Zeiten meines Lebens.
Ich versuchte eine Therapie. Mein Mann und ich redeten darüber. Letztendlich wurde mir klar, dass ich dieses Doppelleben nicht weiter führen konnte. Wir kamen zu der Übereinkunft, uns scheiden zu lassen, und glücklicherweise ist er so ein guter Mann, so dass wir weiterhin Freunde sind, weiterhin in ein und demselben Haus leben, uns nicht darum streiten wer was bekommt, sehen uns immer noch „The Sopranos“ und Filme zusammen an, und er will nur das Beste für mich, so wie ich auch für ihn. Nach elf Jahren ist unsere Ehe beendet, aber nicht unsere Freundschaft. Und sie wird es nie sein.
Ich rief Heidi an – meinen Jack – und stimmte einer gemeinsamen „Cow and calf operation“ zu.
Gerade packe ich meine Sachen und leite einen Neuanfang ein. Ich bin 44 Jahre alt und habe mein ganzes Leben in derselben Gegend gelebt. Meine ganze Familie befindet sich hier. Meine Eltern sind gerade in einen Altenwohnsitz gezogen und ich sorge mich um sie, aber wenn es sein muss, kann ich innerhalb eines halben Tages zuhause sein.
In meinem 29 jährigem Arbeitsleben habe ich nie einen Job aufgegeben, ohne etwas anderes in die Wege geleitet zu haben. In diesem sicheren Kokon habe ich mein ganzes Leben gelebt, und nun bin ich ein Schmetterling, bereit den Kokon zu verlassen und alles zu ändern was mir vertraut ist und was ich bisher gemacht habe, weil ich diese Frau und ihre Kinder so sehr liebe. Es ist hart gewesen, es Leuten zu erzählen, besonders meiner Familie, aber ich bin freundlich aufgefangen worden und man hat mir so viel Liebe und Unterstützung entgegengebracht, dass es schon erstaunlich ist.
Wegen dieses Films. Wegen Jack und Ennis, Weil Annie diese Geschichte schrieb und Larry und Diana das Drehbuch und Ang Regie führte und weil Jake und Heath und Anne und Michelle die Hauptrollen in ihm spielten. Wegen all diesem werde ich jenen einsamen Wohnwagen verlassen und mit meinem Jack auf einer „Ranch“ leben.
Es wird ein schönes Leben werden.
- imennisshesjack
Carol traf zusammen mit Heidi während des „Gedenk - Wochenendes 2006“ ein.
Carol O´Brien ist eine 44 Jahre alte Angestellte im Archiv für Krankenakten (medical records clerk)? aus Indiana, die ihr Leben mit ihrer Partnerin Heidi und ihren vier Kindern teilt.
Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von AngLee: 29.05.2007 17:50.
|
|
29.05.2007 17:45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
siri
Ranchbesitzer
Dabei seit: 20.06.2008
Beiträge: 6.402
Level: 58 [?]
Erfahrungspunkte: 37.101.180
Nächster Level: 41.283.177
|
|
Vielen Dank für die Übersetzung Ang Lee. Sind in dem Buch lauter so persönliche Geschichten drin? Also ich finde es absolut faszinierend, was dieser Film alles auszulösen vermag. Toll, dass sich dieser weibliche Ennis getraut hat, man kann den beiden nur viel Glück wünschen!
Würde mich auch mal interessieren, ob zwei Frauen, die zusammen leben, es leichter mit ihrer Umgebung haben als zwei Männer. Habe schon öfter gehört, dass man Frauen gegenüber toleranter ist als Männern, vor allem was Zärtlichkeiten in der Öffentlichkeit angeht.
|
|
29.05.2007 20:03 |
|
|
|
|
|
|
|
|
helga
Ranchbesitzer
Dabei seit: 20.05.2007
Beiträge: 12.796
Herkunft: Frankfurt/Main
Level: 63 [?]
Erfahrungspunkte: 79.235.700
Nächster Level: 86.547.382
|
|
auch ich bin sehr beeindruckt von dieser wunderbaren Übersetzung
von Ang Lee.Ein kleiner Einblick in das Buch.
Ich habe übrigens mit meinem Bruder über "Beyond Brokeback" gesprochen.Er ist von Beruf Korrektor und arbeitet für einen großen
Buchverlag.Er meint auch,daß dieses Buch noch viel zu kurz auf dem
Markt ist in Amerika und wir müssen wirklich Geduld haben wegen
einer eventuellen deutschen Ausgabe.Andere Länder sind sicher auch
nicht besser dran.
__________________ Man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für Augen unsichtbar .
( Antoine de Saint-Exupery )
|
|
29.05.2007 21:03 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Francine
Whiskytrinker
Dabei seit: 20.06.2008
Beiträge: 1.020
Herkunft: Bayern
Level: 46 [?]
Erfahrungspunkte: 5.911.039
Nächster Level: 6.058.010
|
|
Toll, dass du dir die Mühe gemacht hast, AngLee!! Vielen Dank für die schöne Übersetzung! Wirklich eine bewegende Geschichte. Schon irre, was dieser Film so alles vermag!
__________________ For how long?
Long as we can ride it. Ain't no reins on this one.
|
|
29.05.2007 21:28 |
|
|
|